AppsSpiele
Papago - AI通訳・翻訳

Papago - AI通訳・翻訳

NAVER Corp.

4.4

Advertisement

Versionsdetails


HerausgeberlandJP
Veröffentlichungsdatum im Land2016-08-07
KategorienTools
Länder / RegionenJP
Entwickler-WebsiteNAVER Corp.
Support-URLNAVER Corp.
Inhaltsbewertung3 歳以上

Advertisement

文脈を理解して翻訳する賢いオウム。画像・音声・テキストなどの翻訳が必要な時は、いつでもPapagoに助けを求めましょう。

▶ 「Papago」の意味
Papagoはエスペラント語で言語能力に長けている動物である「オウム」を意味します。
Papagoは現在、韓国語・英語・日本語・中国語(簡体/繁体)・スペイン語・フランス語・ベトナム語・タイ語・インドネシア語・ロシア語・ドイツ語・イタリア語・アラビア語など、全14ヶ国語の翻訳に対応しています。


▶ 主な機能
1) テキスト翻訳
翻訳が必要な文章をテキストで入力するとリアルタイムで翻訳結果を提供

2) 画像翻訳
写真を撮ってボタンを押すだけで画像内の文字を自動で認識して翻訳結果を提供

3) 音声翻訳
翻訳が必要な内容をマイクに話すと、リアルタイムで翻訳結果を提供

4) オフライン翻訳
オフラインでもテキスト翻訳可能

5) 会話翻訳
外国人とのマンツーマン会話が必要な状況でお互いの言語でリアルタイム会話

6) 手書き翻訳
指でササッと文字を描くだけで意味を探してくれる手書き翻訳

7) ウェブサイト翻訳
海外のウェブサイトのURLを入力するだけでページの内容を自動翻訳

8) Papago Mini
どんな画面でもテキストをコピーするだけでPapago Miniが自動翻訳

9) 辞書
翻訳された結果だけではなく 、単語の他の意味まで調べられるように辞書情報を提供

10) グローバル会話
ネットワークに接続していない状況でも使用できる基本的な日常会話

翻訳のパートナー、Papagoと一緒ならいつ、どこでも堂々と!

PapagoのFacebook : https://m.facebook.com/pg/NaverPapagoJapan/posts/?ref=bookmarks&mt_nav=0
PapagoのInstagram : https://www.instagram.com/papago_jp/
PapagoのTwitter : https://twitter.com/papago_jp

▶ 必須アクセス権
· マイク:音声翻訳・会話翻訳を利用できます。
· カメラ:画像翻訳を利用できます。
· ファイルとメディア:撮影した画像をデバイスに保存することができます。(OSバージョン9.0以下のデバイスのみ)
· 通知 : Papago Miniの使用や単語カード、オフライン翻訳コンテンツのダウンロード、文書翻訳の進捗状況に関する通知を受信できます。(OSバージョン13.0以上のデバイスにのみ対応)

※ Android 8.0以上のバージョンでのみご利用いただけます。
※ PC・モバイルからもご利用いただけます。 https://papago.naver.com 
※アプリ利用中の不具合またはエラー報告はこちら https://goo.gl/ja6PxJ


開発者の連絡先:
1588-3820

京畿道城南市盆唐区亭子洞 178-1 Green Factory 6階

Google PlayApp Store

Download Papago - AI通訳・翻訳

Papago - AI通訳・翻訳

Not Available

Durchschnittsbewertung


155.22K+

Bewertungshäufigkeit


Ausgewählte Bewertungen


  1. Von 153 zerca

    2025-06-15

    Version 1.10.26

    servicedesign

    使えない。一括でチラシとかの画像の翻訳をして欲しいのに、画像を選択→⛰️→で選んでも画面にはどの単語を選ぶかのハイライトがされるだけ。一つ一つ選択して下画面を見るのも面倒だし、逆に全選択してもそのページで使われてる文章が下画面に区切りのない長文として出されるだけ。一つ一つ選んで見ていくのも大変だし、全選択状態ではどれがどの文章を翻訳しているのか分かったもんじゃない。一般的な横書きの文章以外では使う事が難しい。Googleのように元の画像に被せるように翻訳がされたら良いのに…アンストです。

  2. Von クマモン

    2025-06-05

    Version 1.10.26

    韓国語の翻訳精度が高いと聞いて使ってみたが、英語から日本語の翻訳では企業名の表記が統一されず、一貫性がない。例えば、冒頭では「ヤンデックス」なのに、後半では「Yandex」となっており、違うものに見えてしまう。表記ゆれがあると読みにくい。 さらに、入力言語を自動判別せず、毎回「英語 ⇔ 日本語」と指定する必要があるのが面倒。韓国語の翻訳だけに使うほうが無難。Google翻訳でさえ表記ゆれなく一貫していた。韓国語以外に使うと利用価値がなくなる。

  3. Von i.u.s

    2025-06-16

    Version 1.10.26

    contentsound_and_music

    【韓国語】精度が高いと聞いたので、頻繁に便利に使わせてもらってる。韓国コスメに韓国語表記しかない時にパッケージ画像から翻訳できるので、全成分や使用方法調べたりするのに便利。自分は韓国語全くわからないので、たまに日本語訳に不自然さが感じられる時は、英語翻訳にもかけて比べて確認。 【英語】日本語への翻訳は、まぁそれなりに、って感じ···。スラングや略語、くだけた言い回しとかが入ってると、意味不明な日本語訳に。最近はGoogle翻訳のほうがずっと良い。聞き取りも、相当はっきりゆっくり発音しないと上手くいかない。雑踏の中だと厳しい。あと、英語の音声の女性の声が低すぎて抑揚がほとんどないから、正しい発音の勉強には向かない。現状は上級者向け。もう少し高い声の、抑揚つけたハッキリ発音の音声に変えてほしい。他の翻訳アプリや英語学習サービスの音声と発音が違う気がして混乱し、発音記号を見直す羽目に(声が低すぎ&抑揚少なくて正しく聞き取れてないだけだった)。色々な発音・発声・声質の人がいるから、言語音声の多様性を学ぶ意味では良いのかもしれないが、聞き取りづらいので毎回地味にストレス。

Screenshots


Heiße Apps


Das könnte Ihnen gefallen





Beliebte Apps

Mehr sehen








Ausgewählte Apps

Mehr sehen